真佛密法
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

向下
avatar
Admin
Admin
帖子数 : 2544
注册日期 : 21-06-27
https://liansheng2021.666forum.com

上帝 基督教教義相信一位獨一的神 ,名為YHWH(聖經和合本譯作耶和華,天主教聖經思高本譯作雅威),祂是自有永有、全能、全善、永恆的神,祂是這個世界的創造者與維護者。他是三位一體的神:這一位神有聖父、聖子、聖靈三個位格。祂創造了人,也要拯救犯罪墮落的人,祂派自己的獨生子基督耶穌為人的罪被釘死,付上罪的贖價,拯救一切信靠祂的人。 Empty 上帝 基督教教義相信一位獨一的神 ,名為YHWH(聖經和合本譯作耶和華,天主教聖經思高本譯作雅威),祂是自有永有、全能、全善、永恆的神,祂是這個世界的創造者與維護者。他是三位一體的神:這一位神有聖父、聖子、聖靈三個位格。祂創造了人,也要拯救犯罪墮落的人,祂派自己的獨生子基督耶穌為人的罪被釘死,付上罪的贖價,拯救一切信靠祂的人。

周三 一月 05, 2022 5:05 pm
上帝
基督教教義相信一位獨一的神 ,名為YHWH(聖經和合本譯作耶和華,天主教聖經思高本譯作雅威),祂是自有永有、全能、全善、永恆的神,祂是這個世界的創造者與維護者。他是三位一體的神:這一位神有聖父、聖子、聖靈三個位格。祂創造了人,也要拯救犯罪墮落的人,祂派自己的獨生子基督耶穌為人的罪被釘死,付上罪的贖價,拯救一切信靠祂的人。

四字神名(希伯來語:יהוה‎‎,轉拼為YHWH)是這位神啟示給人他的獨特的名字,這件事情記載在聖經《出埃及記》,當時以色列人在埃及做奴隸,神呼召摩西,讓他帶領以色列人出埃及。

摩西對神說:「看哪,我到以色列人那裏,對他們說:『你們祖宗的神差派我到你們這裏來。』他們若對我說:『他叫甚麼名字?』我要對他們說甚麼呢?」神對摩西說:「我是自有永有的」;又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有永有的差派我到你們這裏來。』」神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華-你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神差派我到你們這裏來。』這是我的名,直到永遠;這也是我的稱號,直到萬代。

《出埃及記》第3章第13-15節(和合本修訂版)註:和合本將「這是我的名,直到永遠」翻譯為「耶和華是我的名,直到永遠」,原文此處無「耶和華」,和合本修訂版在這個細節上更精準。

耶和華這個名字跟文中提到的「自有永有」這個屬性在字根上有密切的聯繫,可以說就是自有永有的意思,就是神是自己存在,不依靠任何別的存在而存在,他自己就是圓滿的存在,他是永恆,他不是被造。耶和華這個名字在聖經中共出現6220次[1]。

猶太人的傳統裡面將耶和華看作一個至聖的名字,避諱直接讀這個名字,他們將聖經中的耶和華讀作「主」(希伯來語:אֲדֹנָי‎,音Adonai),只有祭司在耶路撒冷的聖殿裡面禱告的時候可以讀耶和華這個詞。公元70年耶路撒冷的聖殿被毀,猶太人散居各地,就不再有人直接讀這個字。古代的希伯來文字又是只寫輔音不標誌母音的,久而久之,這個詞的確切讀法已經失傳。後來的文獻將「主」(Adonai)的母音加進這個字,讀為「耶和華」,中文如此音譯。根據現代學者的考證,認為這個詞更可能是讀為「雅威」的音。不像猶太教,基督教並不避諱直接讀這個名字,也沒有學者提議重新音譯。

基督新教各聖經譯本都音譯為「耶和華」,天主教思高譯本意譯為「上主」。

當舊約聖經被翻譯成希臘文的七十士譯本的時候,譯本用「主」(希臘語:κύριος,轉拼為kyrios)來翻譯「耶和華」,跟Adonai的希臘文翻譯是一樣的,這是繼承了猶太人傳統裡對「耶和華」這個名字的敬畏。新約也繼承了這個傳統,如馬太福音4:10[2]:

因為經上記著說:「當拜主(Kyrion,命令式)你的神,單要事奉他」(和合本神版)

這裡引用的經文在舊約有多處提到,如申命記6:13[3]:

你要敬畏耶和華(YHWH)你的神,事奉他。(和合本神版)
返回页首
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题